| Inkommet ärende och beskrivning | Beslut och återkoppling |
|
2026-02-12 Jag och dövteamet önskar lämna synpunkt på innehållet under ’allmän information’, punkten med hänvisning till 1177 för detaljer. Se infogad bild, hoppas det går att förstå var jag menar. Det är ordet ’språktolk’ vi reagerar på. Språktolk exkluderar teckenspråk-, skriv- och dövblindtolk. Vi föreslår att använda ordet ’tolk’ istället. Kan tyckas vara en petitess, men den som behöver annan tolk än språktolk kan det bli förvirrande om ordet innefattar tolk även för deras behov samt oro för att det inte har bokats. Jenny Berglund, Hörselhabiliteringen |
2026-02-25 Utifrån maildialog är inriktningen att justera i mallen till "Tolk". Caroline Zinkell: Bra synpunkt. Om jag inte missminner mig så var det något med att vi skulle skriva just språktolk och inte tolk. Ottila och Monika: Vi tycker att benämningen ska vara tolk istället för språktolk. Frågan lyfts för beslut på Kallserådet 260304. Sven-Åke återkopplar efter kallelserådets möte till Jenny. |
|
2025-05-08 Nu kommer ytterligare frågor som kommit upp i samband med projekteten digitala kallelser och patientinformation, som kallelserådet förväntas ta beslut i: Biobanks informationen blir inte hanterlig om den ska skickas med i papperskallelsen. Skriver man ut den från 1177.se är det 4 sidor. Räcker det med hänvisning till att läsa på 1177.se, som rekommendationen är idag? Frasminnet heter biospar = När du lämnar prov i vården kan det komma att sparas i biobank. Läs på om biobankslagen via 1177.se inför ditt besök. |
2025-05-08 Ja, det räcker med en hänvining i kallelsen till information om biobankslagen och biobanker på 1177.se. Hänvisningen läggs in som frasminne och läggs till i kallelsen i de fall det är relevant. |
|
2025-04-25 Vi har haft ngt fall där patienten kommit till oss utan tolk och vi funderar om det går att göra ngt ytterligare för att nå fram med info? Vet inte om i aktuellt fall patienten fick digital eller papperskallelse… Det pågår ju en samordning av digitala kallelser men en fundering vore om man kan utvidga rubriken så att det står ngt som ”Tolk/ Interpretation”. Å andra sidan är det nog bara en tidsfråga innan det går att välja önskat språk för hela kallelsen… /Per-Gunnar |
2025-04-25 Det är inte aktuellt att väva in överättningar av specifeka ord i kallelsen. I samband med framtagande av kallelsemall kan frågan om förtydligande lyftas. Aotomatiserade språktjäntster blir bättre och bättre och kan stötta både vid läsning av information och i själva vårdmötet.
|
|
2025-02-18 Utifrån fråga via tjänstekatalogen r607701, Råslätts VC Maria Ericson. Det saknas telefonnumret till provtagningscentralen och vi har önskemål om att numret ring 010-242 64 42 läggs in i samtliga kallelser där prover ska tas. |
2025-04-03 Beslut: Inte lägga till telefonnummer till provtagningscentral i texten. Risk att det får fel effekt så att telefonnumret används istället för bokning via 1177.se Genomgång av kallelsetexter inför nya kallelsemallar i samband med övergång till digitala kallelser. Svarat ut med samma svar 2025-04-03 Gränna VC, r619258. |
|
2024-11-21 Det kommer alltså en nyhet vid årsskiftet gällande ”när vården uteblir för patienten”, se nedan i gult. Det är ett politiskt förslag som redan är beslutat i fullmäktige. Min fråga till er är om det måste informeras om detta till patienten redan när kallelsen skickas? 1177 kommer förstås även att informeras om detta tillägg, och jag ska även ta en diskussion med Alexandra hur övrig info ska skötas mot invånarna. /Yvonne Stolt |
|
Aktivera JavaScript
Denna webbplats använder sig av JavaScript, vilket verkar vara inaktiverat i din webbläsare. För bästa upplevelse och möjlighet att ta del av allt innehåll bör du slå på JavaScript eller byta webbläsare.